Комплексная психолого-лингвистическая экспертиза: эмпирический подход к исследованию  [1]

В последние годы нередко ставятся вопросы о степени влияния на читателя текста, представленного на исследование. Следует сразу же отметить, что решение такого рода вопросов связано с правовой квалификацией деяния и выходит за пределы компетентности экспертов.

Вместе с тем, к компетенции эксперта относится установление того, какая оценочная, в том числе эмоциональная реакция формируется у адресата при восприятии текста, его содержательной и формально – языковой сторон, а также описываемых в нем объектов (С. М. Вул, 1981). Согласно определению Е.Н. Холоповой (2005) комплексной является экспертиза, в которой эксперты, специализирующиеся в разных классах и родах судебной экспертизы заняты совместным решение одних и тех же вопросов и формированием общих выводов.

Таким образом, возникает проблема применения адекватных методов исследования в ходе проведения экспертизы такого рода и ответов на поставленные  перед экспертами вопросы.

Мы предлагаем вниманию читателя фрагмент экспертизы, которая была проведена по запросу одного из судов г. Екатеринбурга.

Объектом исследования послужила книга, изъятая у подозреваемого (обвиняемого в распространении литературы экстремистского содержания).

Предмет – наличие признаков экстремизма в тексте представленной книги.

Экспертиза носила комплексный, повторный   характер и была проведена экспертами – психологом и лингвистом с учетом выводов экспертизы, проведенной ранее (другими экспертами).

Перед экспертами был поставлен вопрос:

Указать причину расхождения выводов, имеющегося в деле заключения относительно данной книги. Выявить обоснованность и полноту ране проведенного исследования.

В результате проведенной комплексной психолого-лингвистической экспертизы была доказана необоснованность ранее полученных выводов об экстремистском характере представленного текста книги.

Кроме того, эмпирически доказано, что книга носила оценочный характер по отношению к КПК (Коммунистической партии Китая), а не призвала к свержению строя в данной стране. Обвинения с подозреваемого были сняты в суде.

Для исследования причин расхождения выводов специалистов был проведен корреляционный и сравнительный анализ.

В целях соблюдения методологии настоящего исследования анализу были подвергнуты смысловые цепочки, выделенные специалистом  в предыдущем исследовании (с соблюдением постраничной выборки).

Предварительный анализ предоставленного на исследование текста свидетельствовал о следующем:

 Корреляционный анализ

Были обнаружены значимые корреляции между предикатами представленного текста (согласно выборке предыдущего исследования). Корреляции между предикатами текста отражены в табл. 1.

Таблица 1.

Корреляции предикатов текста книги «Девять комментариев о коммунистической партии»

 

Предикаты

дьявольский

культ

манипуляции

подмена

Отрицание

Бога и

религии

КПК

.79*

зло

.67*

контроль

.68*

культура

.79*

.92**

цель

.93**

Примечание: незначимые корреляции опущены. * — p < 01;** — p < 001.

Согласно результатам, отраженным в табл. 1, значимые положительные корреляции были обнаружены между предикатами: «КПК (Коммунистическая партия Китая)» и предикатом «дьявольский культ», а также «Зло» и «манипуляции» (p < .01÷.01).  Также положительные корреляции обнаружены между предикатами «Культура» и: «Подмена», «Отрицание Бога и религии», «Цель» и «Подмена» (p < .001÷.01).

Это означает, во-первых, что данные предикаты связаны в единую систему и определяют основной контекст представленного текста.

Во-вторых,  что предикаты КПК и дьявольский культ, зло и манипуляции имеют менее тесную связь, чем предикаты цель, подмена культуры и отрицание Бога.

В-третьих, исследуемый текст (согласно проведенному  лингвистическому анализу) не обладал признаками призывов к экстремистской деятельности и разжиганию национальной розни, а носил скорее оценочный характер автора книги по отношению к Коммунистической партии Китая.

Согласно проведенного исследования, причинами расхождения выводов настоящего заключения и ранее проведенного экспертного заключения являлись:

  1. Расхождение в постановке вопросов и предмета исследования.
  2. Нарушение методологии исследований подобного типа.
  3. Фрагментарное использование современных методов лингвистического исследования текста.
  4. Не учитывался психолингвистический аспект влияния данного текста на сознание и волю читателя.
  5. Не определена основная категория читателей данного текста.
  6. В предыдущем исследовании был проведен поверхностный анализ, основанный на выстраивании логики путем извлечения мысли из контекста.
  7. Выводы предыдущего исследования, представленные в качестве заключения, носили правовую оценку, что превышало компетенцию экспертов.

Консультант Урало-Сибирской коллегии адвокатов

Доцент, к.психол.н. О.В. Усова


[1]  В основу статьи легли материалы выступления автора на Международной научно-практической конференции «Восток-Запад: партнерство в судебной экспертизе» (г. Калининград, 5-7 мая 2009 г.).

Подробнее с материалом можно ознакомиться: Изотова Т.М.,  Усова О.В. Психолого-лингвистическая экспертиза: применение методов математической обработки данных // Актуальные вопросы комплексной судебно-лингвистической экспертизы: материалы международной научно-практической конференции «Восток-Запад: партнерство в судебной экспертизе». – Калининград,  2009. – С. 130-137.